- lo
- lo, le, la выполняют функцию прямого и косвенного дополнений (беспредложная форма); беспредложная форма обычно соответствует винительному (прямое дополнение) и дательному (косвенное дополнение) падежам русских личных местоимений. Испанская Академия рекомендует употреблять формы lo—los в функции прямого дополнения муж. рода для одушевлённых и неодушевлённых объектов (винительный падеж), а формы le—les в функции косвенного дополнении (дательный падеж). Однако в испаноязычных странах наблюдаются колебания в употреблении местоимений в функции прямых и косвенных дополнений, в связи с чем существуют специальные термины: loísmo, laísmo, leísmohe buscado a Luis у nо Jo he visto. ¿Dónde está su libro? Lo dejé en el aula - m, прямое дополнение, singular (лицо, предмет) Для обозначения лица в качестве прямого дополнения Исп. Академией рекомендуется форма leв разговорной речи и во многих литературных произведениях часто употребляется форма leTIPOS DE LO1) особый словообразовательный элемент, с помощью которого слова, приобретают обобщённо-абстрактное значениеlo bueno - доброlo lejos - далекоеlo útil - полезное2) может заменять высказывание или его часть te contaré lo del domingo (lo que occurió el domingo)3) как местоимение исполняет функцию прямого дополнения - Este libro no te lo doy. Yo lo conocí hace dos días4) выражение a lo + adjetivo соответствует наречию образа действия на -mente: a lo loco - locamente5) участвует в образовании превосходной степени наречий, путём присоединения к форме сравнительной степени - lo más rápidamente, lo más claramente6) lo может замещать именную часть сказуемого, выраженную существительным или прилагательным, и тогда не согласуется с именной частью ни в роде, ни в числе: ¿es bonita? — sí, lo es ¿estáis enamorados de vuestro profesor? — sí, lo estamos7) a lo que в разг речи употребляется в значении cuando: a lo que me di cuenta ya era tarde. Выражение con lo que передёт недовольство поведением лица, о котором идёт речь: ¡hacerme eso con lo que te quiero!8) для экспрессивного выделения именной части сказуемого и обстоятельств выделяемый член принимает элемент lo и становится главным членом предложения: lo pesada que es mi vida (ср.: mi vida es pesada)9) для усиления характеристики лица (как правило, отрицательной) в разговорной речи используется конструкция, в которой определение принимает не элемент lo, а артикль el и становится главным членом предложения, а существительное с предлогом de переходит в разряд определения: el tonto de su marido no pudo conseguir (исходная форма: el tonto marido no pudo...)10) может встречаться в выражениях типа: ¡qué lo pase (vaya) bien!
Современный испанский язык. Все трудности испанского языка: словарь-справочник лексико-грамматических трудностей /И.Ф. Мельцев. – М.: Астрель: АСТ; Владимир: ВКТ. Мельцев И.Ф. . 2011.